Pin
Send
Share
Send


O etimologia de sem sentido refere-se a uma palavra francesa que se refere a um texto ou discurso emaranhado ou confuso . A origem etimológica, no entanto, é encontrada na expressão grega Katà Matthaîon, que se traduz como "De acordo com Matthew" . Isso está vinculado à descrição da genealogia que Mateus Apóstolo realizada no início de seu evangelho.

O idéia de rabiscos, dessa maneira, refere-se a um linguagem complexa e difícil de entender , com idéias confusas. Quem se expressa com palavrões o faz de maneira pouco clara.

Por exemplo: "O novo ensaio do filósofo alemão é composto por várias semelhanças que não contribuem com nada de interessante", "A tagarelice do empregador não serviu para proporcionar tranqüilidade aos trabalhadores", "Com um discurso cheio de bobagens, o presidente anunciou o plano econômico para o próximo ano ”.

Em linguagem coloquial, o conceito de rabiscos é usado com relação a um desordem a confusão ou um confusão : “Que a cidade organize o festival de cinema e o torneio de futebol na mesma data gera palavras sem sentido”, "A nova frente política da esquerda é um jargão que reúne líderes com pouco em comum", "A intoxicação de oito jogadores e três membros da equipe técnica causou palavrões no clube".

Tomando a etimologia de sem sentido, devemos ressaltar que, de acordo com Tesouro da Língua Francesa , um dicionário que data dos séculos XIX e XX, há evidências da existência desse termo desde a década de 1580, na década de Montaigne essays, que sai sem validade As outras propostas.

Com relação à hipótese mencionada no início deste artigo, que se refere à expressão "segundo Mateo", é uma proposta do linguista Henry R. Kahane , que salienta que se estendia da cidade grega Bizâncio. A Academia Francesa da língua não a considera totalmente válida, mas a qualifica como incerta.

Basta ler as primeiras linhas do Evangelho de São Mateus para entender as razões que relacionam esse conceito com a maneira de expressar o apóstolo. Neles é apresentada uma descrição demais extenso relacionamento que existia entre muitos dos personagens mais importantes da Bíblia, como Abraão, Davi e Tamar.

A importância da língua francesa neste contexto é que recebemos a palavra dela sem sentido, com o mesmo significado. Se a teoria de Kahane estiver correta, surgiram rabiscos na Grécia antes de chegar à França.

É importante ter em mente que o sexo da palavra rabiscos é masculino (diz-se "Gibberish" e não "Gibberish") e que é um termo invariável em número (é expresso igualmente no singular e no plural: "Gibberish", "Gibberish").

É necessário fazer esses esclarecimentos, porque na fala cotidiana é normal que as pessoas se confundam ao usar certas palavras e expressões incomuns. Talvez o aspecto mais sério desses erros é que eles passam de um falante para outro e, em alguns anos, a Real Academia Espanhola acaba aceitando-os como parte do idioma correto, uma estratégia que vem deformando nosso idioma há anos.

O grande problema que sustenta esse tipo de deboche linguístico é que o idioma não pertence a ninguém, nem mesmo aos nascidos na terra onde é oficialmente falado, mas pertence a todos. Por esse motivo, todos temos o mesmo direito de falar e escrever em um linguagem , independentemente do grau de conhecimento que possuímos. Curiosamente, tanto um extremo quanto o outro, isto é, bolsa de estudos e analfabetismo, muitas vezes levam a jargões com mais frequência do que um nível moderado.

Pin
Send
Share
Send